德国 -- 华商报

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 7732|回复: 1

中文课该请谁来上?

[复制链接]

154

主题

0

好友

617

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2013-4-19 19:56:05 |显示全部楼层
                                    


      请中文老师到学校授课作为一门外语选修课,现在在德国中小学校可谓日益看好,对中国文化在海外的传播和推广实在是个大好事。可是在德国学生的课堂上讲课,更多的时间是用德语来解释,还经常闹出不少的笑话来,导致很多中文老师难以应付,于是学校就请来在德国大学学习汉语的大学生,来学校当汉语老师,那教出来的学生,说出的汉语,让中国人根本听不懂,这让学校也很纠结、头疼,这中文课到底该由谁来上?

      

       请中国人来上课,由于中文老师的德文水平参差不齐,加上在德生活时间所限、接触当地人有限,对当地的文化习俗不尽了解、熟识,尤其地方口头语言的交流不是书本上能够掌握的,那可是长时间在德生活的磨砺和积累。  一次偶然地与其他学校的中文老师聊天,她告诉我,在那所文理中学里,学中文成了热门,学生一见面都抢先:“拧耗!”“灾捡”的叫个不停,时间长了也习惯了他们的蹩脚中文,就当是“你好!”“再见!”的用了,无论怎么费劲地纠正,收效不大。不仅声调不对,发音变了唱腔拉长,而且意思也改变了,再瞧那面露滑稽,探寻的眼神,发音的怪异,怎么也不像是问候,实在不再是好笑而已。

      

       她与学生交流的时候,不能用汉语,因为他们说出的汉语是“德式汉语”,让中国人听不懂,说来也不足为怪,就像中国人学英语那样,说出的是“汉式英文”,到了国外无论如何不灵光,让懂英文的外国人也听不懂。一个同胞就对我说过,刚来德国的时候,还不会说德语,用英语问厕所在哪里?一想WC厕所的缩写是世界通用语吧!用笔写这两个字母示给人看,可是德国人愣是摇头晃脑不停地说对不起、不知道,他们只说自己的语言,不愿意接受外语,也是没辙碰上这冷酷高傲、较劲儿的德国人,听说在法国也是这样,除了法语问话外,其他语言无人愿意答复你,更何况英语的发音不准确,学了十几年的英语还是个哑巴英语的国人不是大有人在吗!



      云里雾里的猜不懂,不仅是发音不准,声调也不对,意思就更难以捉摸,最后是用德语来解释汉语,才搞明白那个词语的意思。尽管我们开始被语言的障碍搞得昏天地暗的,忧郁痛苦地要回国,拼命地下功夫死记硬背,经常搞不明白老师讲的是什么,但是时间长了,潜移默化地也就找到感觉和基本规律了,你看来德国十年、二十年的也许不读不写,但是哪一个都听得懂德语,生活就是最好的老师嘛!


      这让我联想到,我们在德国语言学校学习德语,没有哪一个不是用德语来讲德语,没有一个老师上课用另一种语言来讲德语,尽管我们开始都很吃力,搞不明白老师在干什么,也许真是在这个德语实景下,没有了拐棍可借,时间长了,耳濡目染自然而然也就找到感觉了。很搞笑是不是,汉语课里基本用德语来讲课,那是学汉语呢?还是学德语?

  

      一个朋友告诉我,她常年给德国人讲汉语,大都是成年人,给他们讲课好像是在考核她的德文水平,拿中国和文化为话题,讲不为人知的传统、风俗,比如中国人过年过节的怎么过,京剧里的花脸、后宫里的王妃、太监,三寸金莲的裹脚是怎么一回子稀奇事,讲笑话、讲好玩的东西,感兴趣的风俗,不是学语言,倒是很像中国的文化、风俗的推广和介绍,语言课变成了文化课,到头来还是读不了,说不了的、如果没有去过中国,对中国还是停留在身穿马褂,留长辫子中国功夫时代的认识。


       在德国传播中国文化,普及汉语,并不是想象当中的那么容易、简单。在德语主流的大环境下,日常应用除了德语,还是德语,对外交流多数用英语,根本没有语言环境和氛围做到学以致用,华人家庭的学生到中文学校学习汉语,很多是家长的一厢情愿,逼迫使然,海外华人多有自己的餐馆、饭店需要全心照料打理,根本无暇顾及孩子的学习情况,反正作为业余爱好,每周一次把孩子送到学校门口就离开,根本没有时间与老师打个招呼联络。作为第二门外语,凭着对中国文化的兴趣来学习并不是大多数。学生一周五天在德语语境里习惯生活、学习,周六一天上课的中文课堂里,从进门问好到最后分开道别,勉强说句中文外,同学之间课间的聊天,如果不是老师主动地使用汉语;那么基本上是一色的德语状态表达,汉语老师极力主张:汉语环境,汉语课堂,尽量使用汉语,汉语的学习也没有多大成效,家庭作业完成情况也不尽人意。


       有些学生为了省事,经常用德语问老师这个中文的德语是什么,汉语书上除了德语就是英语标注,每遇到不认识的字词、每学一个新字新词,如果不是老师布置下任务,他们很少主动使用字典、词典,请老师直接告诉他们翻译成德语是什么,记住了德语忘记了汉语,德语成了学生学习汉语的拐棍,而且习惯依赖,汉语学习提高不大。有一部分学生宁愿老师用德语教学,时间长了,老师发现德语在中文课堂上仍然大行其道,那还学什么中文呢!真是让任课老师哭笑不得呀!
  

      在德国人的眼里,中国是个很古老、很神秘的东方古国,对中国人的一切都充满好奇,但是普通百姓对中国人的了解并不是太多,很有局限,不过是从到处的中餐馆和亚洲商店的有限认识,就像欧洲国家中餐馆里的中餐,根本就不是国人眼里的正宗中餐一样,同时认为中文是世界上最难学的语言之一,如果对话的两个人无法达成沟通的时候,总会生发出一副奇怪地表情反问道:“难道我说的是中国话吗?还是你讲的是中国话?”意思是难以理解、太奇怪了。看来汉语在德国的外来语中算是难学的语言。海外汉语教学一直被看作是中国文化传播的重头戏,其实如何上好汉语课,从来都是海外汉语教师多年的上下求索,不懈努力的重头戏和攻坚战。

     
        
   
     
        

相关帖子

回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

12

积分

禁止访问

发表于 2013-8-5 09:23:47 |显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Chinesischehandelszeitung

GMT+8, 2020-3-28 17:45 , Processed in 0.066120 second(s), 20 queries .

HSB-TEAM
回顶部